2008年06月11日

秋葉原・大量殺傷事件

英語 ニュース
6/8付のWashington Postの記事。
7 Killed In Tokyo Stabbing Rampage
11 Others Are Injured In Crowded District; Japanese Man Held


東京で切り裂き凶行、7人殺害
繁華街で11人が負傷、日本人男性逮捕さる

Numbers mark the spots where victims of a knife-wielding assailant fell as Tokyo police officers work at the scene of the attacks, in the city's Akihabara district. The teeming area is known as a mecca for young men interested in electronic gadgetry and comic books.

警察官らが検証作業をしている秋葉原の犯行現場では、何枚もの番号札が、犠牲者が倒れた地点を記している。この混雑した地区は、ゲームやコミックに興味をもつ若者にはメッカとして知られている。

Washington Post Foreign Service
Monday, June 9, 2008; Page A11

TOKYO, June 8 -- Screaming as he randomly stabbed shoppers with a hunting knife, a man killed seven people and injured 11 others at lunchtime Sunday in a Tokyo retail district.

東京、6月8日−サバイバル・ナイフで無作為に買い物客を刺し、叫びながら、男は7人を殺し、11人を傷つけた。日曜の昼食時、東京の商店街でのことである。

Tomohiro Kato, 25, drove a white, two-ton rental truck into a crowd of pedestrians, running over at least three people and then emerging from the truck with a large knife, according to police officers and witnesses.

加藤トモヒロ(25歳)は、白い2トンのレンタル・トラックで歩行者の群れに突っ込み、少なくとも3人を轢き、それから長いナイフを持ってトラックから出現したと、警察と目撃者は伝えている。

Indiscriminately slashing and stabbing as he went, the assailant then ran and walked through the center of the Akihabara neighborhood, where thousands of young men from Japan and around the world gather for electronic gadgets and comic books, computer games and nerdy fellowship.

行く先々で無差別に斬りつけ、刺したこの襲撃者は、それから秋葉原の中心をに走り、歩きぬけた。(秋葉原は何千もの日本人や外国人が、電子機器やコミック、ゲームを売買したり、同人サークルを見たり参加したりするところである)

"I am tired of life," police said Kato told them later. "I came to Akihabara to kill people. It didn't matter who they were. I came alone."

「人生に疲れた」、と後に加藤が語ったと、警察は言っている。「ぼくは人を殺しに秋葉原に来た。誰でも良かった。一人で来た」

Japan is one of the safest countries in the world when it comes to violent crime. Strict gun-control laws make it difficult for most Japanese to own handguns.

凶悪犯罪については、日本は世界でもっとも安全な国のひとつである。厳格な銃規制法のおかげで、日本人の大部分は銃器を所持することが困難である。

But this year, there have already been two stabbing sprees in crowded shopping districts, injuring a total of 10 people and killing one. Sunday's rampage occurred on the seventh anniversary of an infamous stabbing incident near Osaka, where a man killed eight children and injured 15 others. He was later executed.

しかし今年は、繁華街での刺殺事件は既に二件もあり、併せて十人が負傷し、一人が殺された。日曜の凶行は、大坂の近くで起きた、悪名高い刺殺事件の7周年に起きたものである。その事件では一人の男が8名の児童を殺害し、15名を傷つけた。彼は後に死刑に処せられた。

Akihabara, a neon-lighted temple for high-tech consumerism and for magazines and comics that cater to adolescent fantasies, looked liked a war zone just after the attack, with puddles of blood and random shoes on the pavement.

ハイテクの消費主義や、若者の空想に応じる雑誌やコミックの、ネオン輝く寺院である秋葉原は、舗装の上に、血だまりや靴が乱雑に散乱し、丁度襲撃の後の戦場のようであった。



記事はなおも続くが、後は日本の新聞とほぼ同じ報道なので略する。

通常、日本の社会ニュースは英米では余り扱われないのだが、今回の事件はアメリカのWashington Postだけでなく、NY TimesやLA Times, CNN、イギリスはBBC, Financial Timesなど、多くのメディアで大きく取り上げられた。

以下、詳しい考察はこちら。
ラベル:秋葉原
posted by leprechaun at 15:51| Comment(0) | TrackBack(0) | 英文ニュース | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2008年06月02日

ユニバーサル・スタジオ炎上

英語 ニュース

CNNニュースから、ユニバーサル・スタジオで大規模火災

More than 100 Los Angeles-area firefighters are battling a large fire on a back lot at Universal Studios, fire authorities said.

消防局によると、ロサンゼルス地区の100人を越える消防士が、ユニバーサルスタジオの後部駐車場で大規模な火災と闘っている。

There were reports of an explosion in the studio's adjacent amusement park, said Los Angeles County Fire Capt. Frank Reynoso.

ユニバーサルスタジオに隣接した遊園地で爆発の通報があったと、ロサンゼルス郡消防局長のフランク・レイノソが語った。

The three-alarm blaze damaged four or five structures, a fire official told reporters.

レベル3の火災(訳注:大規模な火災のこと)は4,5棟の建築物を破壊したと、消防局は記者に語った。

The fire began about 4:45 a.m. PT (7:45 a.m. ET) Sunday and reportedly damaged two "prop" buildings, including a chapel, and a popular ride called the "Cyclone," Reynoso said.

火事は日曜の太平洋時間・午前4時45分あたりに発生し、礼拝堂や、「サイクロン」という人気の高いライドを含む、二つの映画撮影用の建物に損害を与えたと、伝えられている。

訳注:prop buildings = 劇場、映画用の仮建築

The theme park will open Sunday, though the studio tour will be affected by the blaze, according to Universal Studios spokesman Eliot Sekuler.

ユニバーサル・スタジオの報道担当であるエリオット・セキュラーによれば、スタジオ・ツアーは火災により影響を受けるものの、テーマパークは日曜に開場するとのことである。

参考:
http://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20080601-00000041-yom-int



さてユニバーサルスタジオ、爆発炎上のニュースが飛び込んできました。早朝、駐車場での爆発なので、テロではないようですが、気になるところです。

・・・どうやら、映画撮影で、セットが爆発・炎上したらしいですね。「バックドラフト」の撮影でしょうか。
posted by leprechaun at 00:33| Comment(0) | TrackBack(0) | 英文ニュース | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

広告


この広告は60日以上更新がないブログに表示がされております。

以下のいずれかの方法で非表示にすることが可能です。

・記事の投稿、編集をおこなう
・マイブログの【設定】 > 【広告設定】 より、「60日間更新が無い場合」 の 「広告を表示しない」にチェックを入れて保存する。


×

この広告は1年以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。